Daaroun – Our Lady of Deliverance

Monastery of our lady of deliverance- El Cherfeh DAroun harissa, Harissa, Lebanon

Other Details

دير سيّدة النجاة الشرفة - درعون

Daraaoun

Keserwan

Mount Lebanon

كانت قمّة الشرفة تخصّ مشايخ آل خازن. وقد باعوها عام ١٧٥٤ إلى القس يوسف مارون الطرابلسي بشرط أن يبني مدرسة. بعد إنتخابه بطريركًا سريانيًّا في ماردين وهربه من الإضهاد إثر إعلانه الشركة مع الكنيسة الكاثوليكيّة، إشترى البطريرك إغناطيوس جروة دير الشرفة عام ١٧٨٦ وجعله كرسيًّا له ونقل إليه أيقونة سيّدة النجاة المقدسيّة التي رافقته في ترحاله. يُعدّ هذا الدير المقر البطريركيّ للسريان الكاثوليك، كما ويضمّ مدرسة لتعليم الأولاد وإكليريكيّة.The hill of Sharfe was a property of the Khazen feudal lords. In 1754 the parcel of land was sold to the monk Joseph Maroun from Tripoli to build a school. After he was elected Syriac patriarch in Mardin, Mor Ignatius Jarwe proclaimed communion with the Roman Catholic Church. For this, he was then persecuted and obliged to leave his homeland. He finally settled in Charfe and bought the old school transforming it into a patriarcal seat bringing in an icon of Our Lady of Deliverance from Jerusalem. Since then the monastery became a patriarcal seat with a school and a seminary.

Visited 2264 times, 9 Visits today

Reviews are disabled, but trackbacks and pingbacks are open.

Related Listings

Ain el Delbe – The church of St Nohra

St Nohra church ain el delbeh كنيسة مار نوهرا, Ain Al Delbe, Lebanon

كنيسه مار نوهرا

Ain Ed-Delbeh Jbayl

Keserwan

Mount Lebanon

كنيسه مار نوهرا - عين الدلبة

بُنيت الكنيسه أواسط القرن التاسع عشر ، وترمّمت على عدّة مراحل. هي مكرّسة على إسم مار نوهرا وهو لقبّ سريانيّ للقدّيس لوجيوس، يعني النور. اللوحة الاساسيّة من روما تعود لسنة ١٩١٠. أمّا اللوحة القديمة للقدّيس، فهِيَ من عمل كنعان ديب الدلبتاوي. في الكنيسه مذبحُ لعذراء غوادالوبي لوحته مستوردة من المكسيك سنة ١٩٢٠.

The church of St Nohra - Ain el Delbe

The church was built in the mid XIXth century, and restored many times. The church is consecrated to St Logiue who’s named nouhro, which is the syriac translation of the word "light". The painting over the high altar is made in Rome in 1910. The old one over the side altar is the work of Kanaan Dib. Another side altar is dedicated to the Virgin of Guadalupe, and it is a donation from the village’s expats in Mexico in 1920.

Aramoun – The church of Our Lady

Aramoun, Lebanon

كنيسة السيّدة

Aaramoun Aaley

Aley

Mount Lebanon

كنيسة السيّدة - عرمون

تمّ تشييد الكنيسة بدايةً على أنقاض معبد قديم وذلك في العام ١٦٦٢. وُسّع البناء في العام ١٨٤٨ وتم أضافة قبّة الجرس. وفي عام ١٩٤٦، بُني المبنى الجديد الذي أضيف إلى مبنى الكنيسة. رُمّمت الكنيسة مؤخرًا سنة ٢٠٢٢. البناء بازيليكيّ الطراز بسوقٍ واحدٍ مسقوف. تحوي الكنيسة أيقونةً من عمل الخوري موسى ديب.

The church of Our Lady - Aramoun

The church was first built in 1662. It was enlarged and the bell tower was added in 1848. The adjacent building was built in 1946. The church was finally renewed in 2022. The church is built following a single nave basilical plan. The church holds a maronite icon of the Madonna by Fr Moussa Dib.

Dlebta – Convent of Our Lady of the Fields

دير سيدة الحقلة، دلبتا، Lebanon

دير سيّدة الحقلة - دلبتا

1755

Dlebta

Keserwan

Mount Lebanon

دير سيدة الحقلة - دلبتا
يعود تأسيس دير سيدة الحقلة في دلبتا – لبنان إلى القرن السادس عشر على يد الخوري يوسف قصاف.
عام 1755 شيدت الكنيسة الكبيرة وحفر على عتبة بابها الصليب البطريركي الماروني.
راهبات سيدة الحقلة أو الراهبات الحبيسات المسؤولات عن الدير يقضين نهارهنّ في الصلاة، العمل اليدوي والزراعي.
هذا الدير الذي كان يجمع الراهبات والرهبان، قصد إحدى رهبانه من حوالي ٤٠٠ سنة تقريباً النمسا بهدف البحث عن جرس جديد حيث كُسر جرس الكنيسة الأساسي على يد الراهب نفسه.
وفي التفاصيل، أن ابنة الملك كانت مريضة وسمع هذا الراهب بهذا الأمر فتوجه الى البلاط الملكي وصلّى على الفتاة فشيت في الحال. فقال له الملك، ماذا تريد وكيف اردّ لك الجميل، فقال الراهب، اريد جرساً جديداً أصطحبه معي الى جبل لبنان. فأهداه الملك جرسًا وبيت قربان وكأس قربان ومذبحًا وغيرها من الأمور التي جاء بها الى الدير.
ومنذ ذلك التاريخ وهذه التّحف موجودة في الدير حتى يومنا هذا.

The monastery of our Lady of the fields - Dlebta
The monastery was built by the priest Joseph Asaf during the sixteenth century. The main church was built in 1755 and a patriarcal cross was engraved on it’s main door. The monastery is now occupied by a patriarcal contemplative order of nuns.
When it was built, the monastery was mixed with two communities: monks and nuns. 400 years ago a monk broke the church’s bell when he was ringing it, so he went to Austria where he had an audience with the emperor and asked him for a bell to be taken to Mount Lebanon.
After a healing miracle with an austrian princess, the emperor donated a bell, a great tabernacle, a high altar, and a chalice to the monastery. All of these baroque artifacts are still conserved in the monastery today.