Sarba – The old St George’s church

Sarba, Lebanon

Other Details

كنيسة مار جرجس القديمة

Jounieh Sarba

Keserwan

Mount Lebanon

كنيسة مار جرجس القديمة - صربا بُنيت أواخر القرن الثامن عشر ، كان بقربها قلّاية، وهي كناية عن بيتٍ صغيرٍ مخصّصٍ لسكن الكاهن، نزل فيه الأمير حيدر أبي اللمع قائمقام النصارى في عهد القائمقاميّتين، وقد وقف الأمير الكثير من أرزاقه لهذه الكنيسة. والبناء كناية عن عقدٍ صغيرٍ مُصالبٍ ينتهي بحنية. تضمّ الكنيسة لوحةً غربيّة لمار جرجس. The old St George’s church - Sarba The Church was constructed at the end of the XVIIIth century. A "qelleye" - a small house meant for the priest's residence - was built near it. Prince Haider Abi Al-Lama', who served as the Christian Qaimqam during the Qaimqamiyat era in Mount Lebanon, stayed in the qelleye. He generously donated a significant portion of his livelihood to the church. The church's structure features a small crossed arch vault that culminates in an apse. Inside, there is a western-style painting of St George.

Visited 4002 times, 2 Visits today

Reviews are disabled, but trackbacks and pingbacks are open.

Related Listings

Kfarhay – The monastery of St John Maroun

Mar Youhanna Maroun, Lebanon

دير مار يوحنّا مارون

Kfar Hay

Batroun

North

دير مار يوحنّا مارون - كفرحي

يروي التقليد أنّ القدّيس يوحنّا مارون، بنى الدير على أنقاض بيتٍ سكنه العبّاد يوم سيم اسقفًا على البترون في العام ٦٧٦، ونقل إليه هامة مار مارون وسمّاه ريش موران أي رأس مارون، وجعله كرسيّه بعد انتخابه بطريركًا سنة ٦٨٥. أقام في الدّير، البطاركة الموارنة المتعاقبون إلى دانيال الشاماتي. آل الدّير إلى الخراب بعد أن دمّره يوسف سيفا سنة ١٦٣٤. أعاد بناؤه البطريرك يوسف أسطفان سنة ١٧٨٧ وكرّسه على إسم مار يوحنّا مارون، وجعل فيه مدرسةً لتعليم الأحداث ما لبثت أن تحوّلت لإكليريكيّة سنة ١٨١٨ بأمر البطريرك يوحنّا الحلو. الديّر اليوم كرسيّ أساقفة البترون، وهو الشاهد على تاريخ الموارنة في لبنان.

The monastery of St John Maroun - Kfarhay

According to tradition, St John Maroun built the first monastery when he was the bishop of Batroun in 676 over a hermitage, and brought to it the holy relic of the forehead of St Maroun and named it Rish Moran or the head of St Maroun. He made the monastery his patriarcal seat when he was elected in 685. The succeeding patriarchs lived in the monastery until Daniel el Shamaty. The monastery was destroyed by Youssef Sayfa in 1634.
Patriarch Youssef Estfen rebuilt it with a school and consecrated it to St John Maroun, the school was transformed into a seminary in 1818 by a decree of Patriarch Youhanna el Helo.
The monastery is now the seat of the bishops of Batroun, and the witness to the Maronite history.

Aintourine – The church of St Rouhana

Ain Tourine, Lebanon

كنيسة مار روحانا

Aintaroun

Zgharta

North

كنيسة مار روحانا - عينطورين

الكنيسة قديمة العهد، بناء صغير بعقدٍ سريريّ ينتهي بحنية. زيد عليها القبّة سنة ١٩٥٠. تضمّ الكنيسة أيقونةً محليّة قديمة لمار روحانا بزيّ الشمّاس. رُمّمت الكنيسة أواخر القرن العشرين.

The church of St Rouhana - Aintourine

The church is an old structure consisting of a single nave crib vault ending with an apse. The bell tower was added in 1950. The church holds a rare local old icon of the saint. The building was restored in the late XXth century.

Kaftoun – Saints Sarkis & Bakhos

Monastery of Our Lady of Kaftoun, Kaftoun, Lebanon

كنيسة مار سركيس وباخوس - كفتون

950

Kaftoun

Koura

North

كنيسةٌ صغيرةٌ مبنيّةٌ على ضفاف مجرى نهر الجوز، تابعةّ لدير كفتون. بُنيت في القرن العاشر وبقيت مُهمَلةً لقرون، مُهدَّدةً بالانهيار. بدأت عمليّة الترميم سنة ٢٠٠٤ واكتُشفت خلالها جداريّات فريدة من القرن الثاني عشر، وهي الشفاعة والبشارة والرسل وأربعة فرسان قدّيسين: سركيس وباخوس جرجس وتاودوروس. الفريد في الكنيسة الكتابة على الجداريّات باللغات: السريانيّة واليونانيّة والعربيّة للمرّة الأولى في كنيسة مسيحيّة من القرون الوسطى.

A small church on the riverbank. It is a dependency of Kaftoun’s monastery. The church was built in the Xth century, yet it was in ruins for a long time. Restorations started in 2004 and uncovered unique byzantine frescoes: The Deisis, the Annunciation, the Apostles, and the Four Knights: Sts George, Sergius, Bacchus, Theodore. The fact that makes the frescoes unique is the trilingual writing on them: Syriac, Greek and for the first time in a medieval church Arabic.